字符編碼

2018-02-24 15:48 更新

我在第一版的《零基礎(chǔ)學(xué)python》中,這個標(biāo)題前面加了“坑爹”兩個字。在后來的實踐中,很多朋友都在網(wǎng)上問我關(guān)于編碼的事情。說明這的確是一個“坑”。

首先說明,在python2中,編碼問題的確有點麻煩。但是,python3就不用糾結(jié)于此了。但是,正如前面所說的原因,至少本教程還是用python2,所以,必須要搞清楚編碼。當(dāng)然了,搞清楚,也不是壞事。

字符編碼,在編程中,是一個讓學(xué)習(xí)者比較郁悶的東西,比如一個str,如果都是英文,好說多了。但恰恰不是如此,中文是我們不得不用的。所以,哪怕是初學(xué)者,都要了解并能夠解決字符編碼問題。

>>> name = '老齊'
>>> name
'\xe8\x80\x81\xe9\xbd\x90'

在你的編程中,你遇到過上面的情形嗎?認(rèn)識最下面一行打印出來的東西嗎?看人家英文,就好多了

>>> name = "qiwsir"
>>> name
'qiwsir'

難道這是中文的錯嗎?看來投胎真的是一個技術(shù)活。是的,投胎是技術(shù)活,但上面的問題不是中文的錯。

編碼

什么是編碼?這是一個比較玄乎的問題。也不好下一個普通定義。我看到有的教材中有定義,不敢說他的定義不對,至少可以說不容易理解。

古代打仗,擊鼓進(jìn)攻、鳴金收兵,這就是編碼。把要傳達(dá)給士兵的命令對應(yīng)為一定的其它形式,比如命令“進(jìn)攻”,經(jīng)過如此的信息傳遞:

  1. 長官下達(dá)進(jìn)攻命令,傳令員將這個命令編碼為鼓聲(如果復(fù)雜點,是不是有幾聲鼓響,如何進(jìn)攻呢?)。
  2. 鼓聲在空氣中傳播,比傳令員的嗓子吼出來的聲音傳播的更遠(yuǎn),士兵聽到后也不會引起歧義,一般不會有士兵把鼓聲當(dāng)做打呼嚕的聲音。這就是“進(jìn)攻”命令被編碼成鼓聲之后的優(yōu)勢所在。
  3. 士兵聽到鼓聲,就是接收到信息之后,如果接受過訓(xùn)練或者有人告訴過他們,他們就知道這是讓我進(jìn)攻。這個過程就是解碼。所以,編碼方案要有兩套。一套在信息發(fā)出者那里,另外一套在信息接受者這里。經(jīng)過解碼之后,士兵明白了,才行動。

以上過程比較簡單。其實,真實的編碼和解碼過程,要復(fù)雜了。不過,原理都差不多的。

舉一個似乎遙遠(yuǎn),其實不久前人們都在使用的東西做例子:電報

電報是通信業(yè)務(wù)的一種,在19世紀(jì)初發(fā)明,是最早使用電進(jìn)行通信的方法。電報大為加快了消息的流通,是工業(yè)社會的其中一項重要發(fā)明。早期的電報只能在陸地上通訊,后來使用了海底電纜,開展了越洋服務(wù)。到了20世紀(jì)初,開始使用無線電撥發(fā)電報,電報業(yè)務(wù)基本上已能抵達(dá)地球上大部份地區(qū)。電報主要是用作傳遞文字訊息,使用電報技術(shù)用作傳送圖片稱為傳真。

中國首條出現(xiàn)電報線路是1871年,由英國、俄國及丹麥敷設(shè),從香港經(jīng)上海至日本長崎的海底電纜。由于清政府的反對,電纜被禁止在上海登陸。后來丹麥公司不理清政府的禁令,將線路引至上海公共租界,并在6月3日起開始收發(fā)電報。至于首條自主敷設(shè)的線路,是由福建巡撫丁日昌在臺灣所建,1877年10月完工,連接臺南及高雄。1879年,北洋大臣李鴻章在天津、大沽及北塘之間架設(shè)電報線路,用作軍事通訊。1880年,李鴻章奏準(zhǔn)開辦電報總局,由盛宣懷任總辦。并在1881年12月開通天津至上海的電報服務(wù)。李鴻章説:“五年來,我國創(chuàng)設(shè)沿江沿海各省電線,總計一萬多里,國家所費無多,巨款來自民間。當(dāng)時正值法人挑釁,將帥報告軍情,朝廷傳達(dá)指示,均相機(jī)而動,無絲毫阻礙。中國自古用兵,從未如此神速。出使大臣往來問答,朝發(fā)夕至,相隔萬里好似同居庭院。舉設(shè)電報一舉三得,既防止外敵侵略,又加強(qiáng)國防,亦有利于商務(wù)。”天津官電局于庚子遭亂全毀。1887年,臺灣巡撫劉銘傳敷設(shè)了福州至臺灣的海底電纜,是中國首條海底電纜。1884年,北京電報開始建設(shè),采用"安設(shè)雙線,由通州展至京城,以一端引入署中,專遞官信,以一端擇地安置用便商民",同年8月5日,電報線路開始建設(shè),所有電線桿一律漆成紅色。8月22日,位于北京崇文門外大街西的喜鵲胡同的外城商用電報局開業(yè)。同年8月30日,位于崇文門內(nèi)泡子和以西的呂公堂開局,專門收發(fā)官方電報。

為了傳達(dá)漢字,電報部門準(zhǔn)備由4位數(shù)字或3位羅馬字構(gòu)成的代碼,即中文電碼,采用發(fā)送前將漢字改寫成電碼發(fā)出,收電報后再將電碼改寫成漢字的方法。

列位看官注意了,這里出現(xiàn)了電報中用的“中文電碼”,這就是一種編碼,將漢字對應(yīng)成阿拉伯?dāng)?shù)字,從而能夠用電報發(fā)送漢字。

1873年,法國駐華人員威基杰參照《康熙字典》的部首排列方法,挑選了常用漢字6800多個,編成了第一部漢字電碼本《電報新書》。

電報中的編碼被稱為摩爾斯電碼,英文是Morse Code

摩爾斯電碼(英語:Morse Code)是一種時通時斷的信號代碼,通過不同的排列順序來表達(dá)不同的英文字母、數(shù)字和標(biāo)點符號。是由美國人薩繆爾·摩爾斯在1836年發(fā)明。

摩爾斯電碼是一種早期的數(shù)字化通信形式,但是它不同于現(xiàn)代只使用0和1兩種狀態(tài)的二進(jìn)制代碼,它的代碼包括五種:點(.)、劃(-)、每個字符間短的停頓(在點和劃之間的停頓)、每個詞之間中等的停頓、以及句子之間長的停頓

看來電報員是一個技術(shù)活,不同長短的停頓都代表了不同意思。哦,對了,有一個老片子《永不消逝的電波》,看完之后保證你才知道,里面根本就沒有講電報是怎么編碼的。

摩爾斯電碼在海事通訊中被作為國際標(biāo)準(zhǔn)一直使用到1999年。1997年,當(dāng)法國海軍停止使用摩爾斯電碼時,發(fā)送的最后一條消息是:“所有人注意,這是我們在永遠(yuǎn)沉寂之前最后的一聲吶喊!”

我瞪著眼看了老長時間,這兩行不是一樣的嗎?

不管這個了,總之,這就是編碼。

計算機(jī)中的字符編碼

先抄一段維基百科對字符編碼的解釋:

字符編碼(英語:Character encoding)、字集碼是把字符集中的字符編碼為指定集合中某一對象(例如:比特模式、自然數(shù)串行、8位組或者電脈沖),以便文本在計算機(jī)中存儲和通過通信網(wǎng)絡(luò)的傳遞。常見的例子包括將拉丁字母表編碼成摩斯電碼和ASCII。其中,ASCII將字母、數(shù)字和其它符號編號,并用7比特的二進(jìn)制來表示這個整數(shù)。通常會額外使用一個擴(kuò)充的比特,以便于以1個字節(jié)的方式存儲。

在計算機(jī)技術(shù)發(fā)展的早期,如ASCII(1963年)和EBCDIC(1964年)這樣的字符集逐漸成為標(biāo)準(zhǔn)。但這些字符集的局限很快就變得明顯,于是人們開發(fā)了許多方法來擴(kuò)展它們。對于支持包括東亞CJK字符家族在內(nèi)的寫作系統(tǒng)的要求能支持更大量的字符,并且需要一種系統(tǒng)而不是臨時的方法實現(xiàn)這些字符的編碼。

在這個世界上,有好多不同的字符編碼。但是,它們不是自己隨便搞搞的。而是要有一定的基礎(chǔ),往往是以名叫ASCII的編碼為基礎(chǔ),這里邊也應(yīng)該包括北朝鮮吧(不知道他們用什么字符編碼,瞎想的,別當(dāng)真,不代表本教材立場,只代表瞎想)。

ASCII(pronunciation: 英語發(fā)音:/??ski/ ASS-kee[1],American Standard Code for Information Interchange,美國信息交換標(biāo)準(zhǔn)代碼)是基于拉丁字母的一套電腦編碼系統(tǒng)。它主要用于顯示現(xiàn)代英語,而其擴(kuò)展版本EASCII則可以部分支持其他西歐語言,并等同于國際標(biāo)準(zhǔn)ISO/IEC 646。由于萬維網(wǎng)使得ASCII廣為通用,直到2007年12月,逐漸被Unicode取代。

上面的引文中已經(jīng)說了,現(xiàn)在我們用的編碼標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)變成Unicode了,那么什么是Unicode呢?還是抄一段來自維基百科的說明

Unicode(中文:萬國碼、國際碼、統(tǒng)一碼、單一碼)是計算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域里的一項業(yè)界標(biāo)準(zhǔn)。它對世界上大部分的文字系統(tǒng)進(jìn)行了整理、編碼,使得電腦可以用更為簡單的方式來呈現(xiàn)和處理文字。

Unicode伴隨著通用字符集的標(biāo)準(zhǔn)而發(fā)展,同時也以書本的形式對外發(fā)表。Unicode至今仍在不斷增修,每個新版本都加入更多新的字符。目前最新的版本為7.0.0,已收入超過十萬個字符(第十萬個字符在2005年獲采納)。Unicode涵蓋的數(shù)據(jù)除了視覺上的字形、編碼方法、標(biāo)準(zhǔn)的字符編碼外,還包含了字符特性,如大小寫字母。

聽這名字:萬國碼,那就一定包含了中文嘍。的確是。但是,光有一個Unicode還不行,因為....(此處省略若干字,看官可以到上面給出的維基百科鏈接中看),還要有其它的一些編碼實現(xiàn)方式,Unicode的實現(xiàn)方式稱為Unicode轉(zhuǎn)換格式(Unicode Transformation Format,簡稱為UTF),于是乎有了一個我們在很多時候都會看到的utf-8。

什么是utf-8,還是看維基百科上怎么說的吧

UTF-8(8-bit Unicode Transformation Format)是一種針對Unicode的可變長度字符編碼,也是一種前綴碼。它可以用來表示Unicode標(biāo)準(zhǔn)中的任何字符,且其編碼中的第一個字節(jié)仍與ASCII兼容,這使得原來處理ASCII字符的軟件無須或只須做少部份修改,即可繼續(xù)使用。因此,它逐漸成為電子郵件、網(wǎng)頁及其他存儲或發(fā)送文字的應(yīng)用中,優(yōu)先采用的編碼。

不再多引用了,如果要看更多,請到原文。

看官現(xiàn)在是不是就理解了,前面寫程序的時候,曾經(jīng)出現(xiàn)過:coding:utf-8的字樣。就是在告訴python我們要用什么字符編碼呢。

encode和decode

歷史部分說完了,接下怎么講?比較麻煩了。因為不管怎么講,都不是三言兩語說清楚的。姑且從encode()和decode()兩個內(nèi)置函數(shù)起吧。

codecs.encode(obj[, encoding[, errors]]):Encodes obj using the codec registered for encoding. codecs.decode(obj[, encoding[, errors]]):Decodes obj using the codec registered for encoding.

python2默認(rèn)的編碼是ascii,通過encode可以將對象的編碼轉(zhuǎn)換為指定編碼格式(稱作“編碼”),而decode是這個過程的逆過程(稱作“解碼”)。

做一個實驗,才能理解:

>>> a = "中"
>>> type(a)
<type 'str'>
>>> a
'\xe4\xb8\xad'
>>> len(a)
3

>>> b = a.decode()
>>> b
u'\u4e2d'
>>> type(b)
<type 'unicode'>
>>> len(b)
1

這個實驗不做之前,或許看官還不是很迷茫(因為不知道,知道的越多越迷茫),實驗做完了,自己也迷茫了。別急躁,對編碼問題的理解,要慢慢來,如果一時理解不了,也肯定理解不了,就先注意按照要求做,做著做著就豁然開朗了。

上面試驗中,變量a引用了一個字符串,所謂字符串(str),嚴(yán)格地將是字節(jié)串,它是經(jīng)過編碼后的字節(jié)組成的序列。也就是你在上面的實驗中,看到的是“中”這個字在計算機(jī)中編碼之后的字節(jié)表示。(關(guān)于字節(jié),看官可以google一下)。用len(a)來度量它的長度,它是由三個字節(jié)組成的。

然后通過decode函數(shù),將字節(jié)串轉(zhuǎn)變?yōu)?strong>字符串,并且這個字符串是按照unicode編碼的。在unicode編碼中,一個漢字對應(yīng)一個字符,這時候度量它的長度就是1.

反過來,一個unicode編碼的字符串,也可以轉(zhuǎn)換為字節(jié)串。

>>> c = b.encode('utf-8')
>>> c
'\xe4\xb8\xad'
>>> type(c)
<type 'str'>
>>> c == a
True

關(guān)于編碼問題,先到這里,點到為止吧。因為再扯,還會扯出問題來??垂倏隙ǜ械讲粷M意,因為還沒有知其所以然。沒關(guān)系,請盡情google,即可解決。

python中如何避免中文是亂碼

這個問題是一個具有很強(qiáng)操作性的問題。我這里有一個經(jīng)驗總結(jié),分享一下,供參考:

首先,提倡使用utf-8編碼方案,因為它跨平臺不錯。

經(jīng)驗一:在開頭聲明:

# -*- coding: utf-8 -*-

有朋友問我-*-有什么作用,那個就是為了好看,愛美之心人皆有,更何況程序員?當(dāng)然,也可以寫成:

# coding:utf-8

經(jīng)驗二:遇到字符(節(jié))串,立刻轉(zhuǎn)化為unicode,不要用str(),直接使用unicode()

unicode_str = unicode('中文', encoding='utf-8')
print unicode_str.encode('utf-8')

經(jīng)驗三:如果對文件操作,打開文件的時候,最好用codecs.open,替代open(這個后面會講到,先放在這里)

import codecs
codecs.open('filename', encoding='utf8')

我還收集了網(wǎng)上的一片文章,也挺好的,推薦給看官:Python2.x的中文顯示方法

最后告訴給我,如果用python3,坑爹的編碼問題就不煩惱了。

以上內(nèi)容是否對您有幫助:
在線筆記
App下載
App下載

掃描二維碼

下載編程獅App

公眾號
微信公眾號

編程獅公眾號